From 2017 to 2020, I freelanced as a translator and script adapter for series and movies on platforms like Netflix, Universal, and Amazon. I ensured the accuracy and cultural relevance of translations, preserving the essence of the original content for global audiences.

Responsibilities:

  • Script Translation: Translated scripts while preserving storyline integrity and thematic elements.
  • Word localization: Translation and dubbing involve more than language conversion; it’s about adapting content for each country’s cultural context.
  • Collaboration with Production Teams: I collaborated closely with the production team to assist voice artists during TV show recordings.
  • Quality Assurance: Conducted thorough reviews to ensure linguistic precision and coherence.

These are some of the projects i worked ↘

– My dear dictator
– Ozark (S1)
– One day at a time (S2)
– That’s 70 show (re dub)
– Altered Carbon
– Kiss me first
– Danger & Eggs
– Borderliner
– Kakegurui
– Mute
– Benji
– The Tick
– Dispatches from elsewhere
– The last Tycoon
– Extinction
– Creeped Out
– The ranch (S2 & S3)
– Troy, Fall of a city
– Colony (S2)

Outcome:

My translation and adaptation work contributed to the successful distribution and reception of various productions on streaming platforms.